ユー・イングリッシュ

お問合わせ:075-604-5670(月~金 9:00~17:00)」

アンケート結果 - 書籍・セミナー情報

セミナー情報

参加者アンケート結果

【工業英検1級・2級 演習コース(講義2回+添削講座1回)】第2回終了後アンケート

アンケート提出者8名様分。(セミナーの後日、メールでアンケートをお願いしました)
ご提出いただいたアンケート結果を、ここに掲載いたします。(順不同となります)

講座の運営について

①講座の日時(土曜日 9:30~12:00×2回+添削1回)はいかがでしたか

1. 良いと思う
8名
2. 普通
0名
3. 改善が望ましい
0名

(ご意見・ご要望)

  • 大変勉強になりました。ありがとうございます。
  • 午前のセミナーだと時間がどうしても短いので、午後のセミナーの方が私は好みです。でも短いからこそ緊張感はありました。朝一で頭もクリアで集中できました。午前・午後とどちらもメリット・デメリットはあるかと思います。
  • ぎっしり中身の詰まった2時間半ではありましたが、もっと聴きたかった、時間がもっと欲しかった、とも思いました。土曜日の午後の時間帯にずらして時間を延ばしていただけたら、と思います。料金をその分高くしてもいいのではないでしょうか。また、午後の時間帯でしたら、遠方からも参加し易いと思います。

②講座の料金は、いかがですか。(15,000円+税)

1. 高いと思う
0名
2. 妥当な値段だと思う
3名
3. 安いと思う・お得だと思う
5名

(ご意見・ご要望)

  • 安い・お得だと思う 大変詳しい個別の添削と、工業英検過去問題・解答をいただけたことを思いますと大変お得と思います。
  • 妥当な値段だと思う もう少しお値段を上げて、添削をあと1,2回増やしてくださる講座でも参加したいと思います。
  • 安い・お得だと思う 添削もしていただき、個別アドバイスもしていただけたので、大変お得だと思います。
講座の内容について

③講座の難易度は、いかがですか。

1. 難しすぎる
1名
2. やや難しい
3名
3. 丁度良い※
4名
4. 簡単すぎる
0名

(ご意見・ご要望)

  • やや難しい 工業英検自体が内容の難しい試験であると思いますので、その対策として必要な難易度であると思いました。
  • 難しすぎる これは自分の勉強不足から感じたことですので、レベルを下げていただきたいという要望ではありません。もっとしっかり勉強をして、また先生の講座を受けたいと思います。

④講座のご感想

  • 2級にまだ合格していない私には「やや難しい」のですが、気持ちが弛んでいたのを引き締めていただきました。添削課題では、懇切丁寧に見てくださり、取り組み方や重点をおいて勉強すべき箇所が明らかになりました。また、2級合格だけではなく1級を視野に入れて勉強してみましょうという、中山先生のお言葉には大変励まされました。ありがとうございました。
  • 事前課題では、大変詳しい添削をしていただき誠にありがとうございました。試験問題を丸ごと1回分見ていただき、添削して下さったことに大変感謝しております。英訳、要約だけでなく、和訳、文をつなぐ問題のポイントを伺うことができたことが、とてもためになりました。特に、お講座の中での、文をつなぐ問題のポイント、出題の意図を伺うことができ、正解は一つではなく、矛盾なく、正しい文法で一文につなぐことができればよい、というご意見が大変参考になりました。ありがとうございました。
  • 今回の講座で、勉強不足を痛感いたしました。もっとしっかり自宅学習をしていきたいと思います。 質問を受けてくださるということでしたので、時間はかかるかもしれませんが、頂いた問題に取り組んでいきます。
  • 密度の濃い内容の上に、添削や質問にも丁重なご指導を賜れ、大変嬉しい講座でございました。ご講座の後、慌てて試験に申し込ませて頂きました! 自分の課題ばかりがハッキリ見え、重いですが、こつこつ進んで行きたいと思い新たにいたしました。ありがとうございました。
  • 工業英検1級というものがどういうものかよく知りませんでしたので、概要がつかめ、且つ何を求められる試験なのかというのがよくわかって非常にためになりました。試験の傾向を理解してからは自分で勉強していくしかないとは思いますが、勉強方法の要領も教えていただいて良かったです。 2時間半のセミナーでしたが、いただいたハンドアウトは情報がぎっしり詰まっていて、授業内では全部消化しきれなかったので、家でしっかり復習しなければと思っていますが、2時間半であれだけ教えていただけて私は十分満足しています。
  • セミナー中の演習課題を事前に提示してもらえたのがよかったです。あまりしっかり準備していけませんでしたが、「要約のストーリーを考えてから訳し始める」余裕が持てました。次回は、もっとちゃんと準備していきます。 恥ずかしながら、要約問題に全く歯が立たない感じなので、演習の1つくらいでは、先に問題文の内容や要約で可能なストーリーの流れについて、いくつかパターンをセミナー中にみんなで検討してから開始できるとうれしです。いつも散文的にしか問題文を読めていないので。
  • 自分にとって苦手な、要約と和訳の取り組み方についてご指導いただけて良かったです。どこから手をつけたらよいのかお手上げ状態でしたが、取り組む姿勢、取り組み方、具体的な例など提示いただけたのが良かったです。先生のお手本のようにサクサクとはなかなか進みませんが、継続が大事と自分に言い聞かせて取り組んでいます。

⑤本講座や今後の講座へのご要望

  • 工業英検1級の直前に、またセミナーが開催されるといいですね。
  • 今後も定期的に工業英検対策セミナーを開催していただけると嬉しいです。毎回motivationを高めていただいております。keepしていけるよう努め、早期合格を目指します。大変有益なお講座をありがとうございました。
  • 以前開催されました、米国代理人がレクチャーの米国特許明細書の注意事項、クレームの書き方のようなセミナーをまた開催していただけたらと思います。私自身は技術者向け、明細書作成者向けの話をもっと聞きたいと思いつつそういう機会があまりないか、あっても参加しづらいことが多いですので前回の9/12のセミナーは大変良かったです。また、こういったセミナーはクレームの書き方を教えていただくことが多いですが、今後同じようなセミナーがあれば、クレームとその対応するサポートの比較など、推奨される明細書の書き方なども具体的な例で示していただけるといいなと思います。
  • 基本的な表現力、文法力の不足を感じるので、基礎講座も開催があれば受講したいです。

中山 裕木子著 外国出願のための特許翻訳英文作成教本

シンプルイングリッシュのススメ

  • オンライン読み物
  • ブログ
  • 書籍・セミナー情報
  • 採用情報
  • お問合わせ

pagetop